強(qiáng)化翻譯服務(wù)意識,突出行業(yè)品牌效力-真言翻譯公司 ?派駐口譯:乙方譯員在甲方指定的地點(國內(nèi)、國外)長期從事口譯服務(wù)。?派駐口筆譯:乙方譯員在甲方指定的地點(國內(nèi)、國外)長期從事口筆譯服務(wù)。?多媒體項目:含影音字幕、聽譯、聽錄、配音等類型。?影音字幕...
真言翻譯提醒您:在視頻翻譯時,需要根據(jù)原文的內(nèi)容去進(jìn)行翻譯。視頻翻譯與筆譯差不多,在進(jìn)行筆譯時,需要根據(jù)文件的具體內(nèi)容來翻譯,而視頻翻譯時,也需要了解視頻中的主要內(nèi)容,然后根據(jù)內(nèi)容進(jìn)行簡明、流暢的翻譯,并且將中心思想表達(dá)出來***,在進(jìn)行視頻翻譯的時候,可能會...
合同金額條款的翻譯:為避免金額數(shù)量的差漏、偽造或涂改,英譯時常用以下措施嚴(yán)格把關(guān)。1.大寫文字重復(fù)金額。英譯金額須在小寫之后,在括號內(nèi)用大寫文字重復(fù)該金額,即使原文合同中沒有大寫,英譯時也有必要加上大寫。在大寫文字前加上“SAY”,意為“大寫”;在***加上“...
機(jī)器翻譯——法律翻譯加速器因為法律文本的規(guī)范性、重復(fù)性,法律領(lǐng)域的翻譯是有可能完全依賴機(jī)器翻譯的。早在2019年,北京大學(xué)法律人工智能實驗室就主辦了一場人機(jī)協(xié)作對抗人類精英的翻譯大賽,在這場比賽中,機(jī)器贏了。在未來很長的一段時間里,AI或許做不到100%翻譯精...
機(jī)器翻譯——法律翻譯加速器因為法律文本的規(guī)范性、重復(fù)性,法律領(lǐng)域的翻譯是有可能完全依賴機(jī)器翻譯的。早在2019年,北京大學(xué)法律人工智能實驗室就主辦了一場人機(jī)協(xié)作對抗人類精英的翻譯大賽,在這場比賽中,機(jī)器贏了。在未來很長的一段時間里,AI或許做不到100%翻譯精...
翻譯往來法律文件時需要注意哪些事項翻譯往來法律文件時需要注意的事項有哪些呢?一起來看看法律翻譯的實質(zhì)是在意思不變的情況下,兩種法律語言之間的轉(zhuǎn)換過程。這其實是非常專業(yè)的一個過程。法律翻譯像其他翻譯一樣,是充當(dāng)一種橋梁和溝通的作用。特別是這些年來,越來越多的外國...
如何辨別真假人工&翻譯,找到質(zhì)量靠譜的人工&翻譯? 本人經(jīng)常翻譯材料,常年接觸和各大人工翻譯機(jī)構(gòu)打交道,有一些這幾年總結(jié)的辨別人工翻譯經(jīng)驗分享給大家。在經(jīng)驗分享前,提前確定下自己的翻譯需求,好對號入座,從而選到適合自己的翻譯方式。1.非重要資料,只是...
合同責(zé)任條款的翻譯:眾所周知,合同中要明確規(guī)定雙方的責(zé)任。為準(zhǔn)確翻譯出雙方責(zé)任的權(quán)限與范圍,常常使用連詞和介詞的固定結(jié)構(gòu)。1.and/or(和/或),常用and/or來翻譯合同中“甲和乙+甲或乙”的內(nèi)容,這樣就可避免漏譯其中的一部分。原文:如果上述貨物對船舶和...
英文合同中詞語的理解和翻譯:用詞考究,特定性較強(qiáng),是合同英語的特點。基于此,在對合同英語驚醒翻譯的過程中,以下幾點應(yīng)該引起特別的關(guān)注:May,shall,must,maynot(或shallnot)的用法。一般認(rèn)為,May,shall,must,maynot(...
英文合同長難句翻譯解析英文合同句法結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、句式較長,句子的狀語(從句)和定語(從句)等附加成分很多,且往往位置明顯,對主句意義進(jìn)行解釋、限制或補充,一則可以體現(xiàn)這種文體莊嚴(yán)的風(fēng)格、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)慕Y(jié)構(gòu)和清晰的邏輯;二則便于排除被曲解、誤解而出現(xiàn)歧義引發(fā)爭端的可能性,維...
醫(yī)學(xué)翻譯的知識介紹 眾所周知,國外的醫(yī)療水平非常高超,隨著我國國門的被打開,越來越多的人選擇去國外就醫(yī)。但國外的醫(yī)護(hù)人員中文水平一般,很多醫(yī)學(xué)上的術(shù)語并不是很清楚,這個時候醫(yī)學(xué)翻譯就起了很大的作用?!搬t(yī)學(xué)翻譯”這個詞在近幾年非常的火爆,國外的醫(yī)療造就...
醫(yī)學(xué)翻譯的知識介紹 眾所周知,國外的醫(yī)療水平非常高超,隨著我國國門的被打開,越來越多的人選擇去國外就醫(yī)。但國外的醫(yī)護(hù)人員中文水平一般,很多醫(yī)學(xué)上的術(shù)語并不是很清楚,這個時候醫(yī)學(xué)翻譯就起了很大的作用?!搬t(yī)學(xué)翻譯”這個詞在近幾年非常的火爆,國外的醫(yī)療造就...
合同翻譯一般是指對國際貿(mào)易中的合同、章程、條款的翻譯。翻譯國際貿(mào)易合同除了外語和漢語功底好、具備一定的翻譯能力之外,還需要了解有關(guān)合同本身的專業(yè)知識和國際貿(mào)易、國際匯總、會計學(xué)、運輸學(xué)、保險學(xué)、法學(xué)等等方面知識。要想成為合格的合同翻譯者,譯員必須認(rèn)真研究學(xué)...
合同翻譯的禁忌有哪些:每一種服務(wù)都是建立在一定的原則的基礎(chǔ)之上的,只有遵守原則,才能讓服務(wù)品質(zhì)達(dá)到,對于翻譯服務(wù)也同樣適用。不過,翻譯中由于會遇到一些較為特殊的內(nèi)容,因而這中間的一些忌諱翻譯人員不得不知。如果忽略了這些忌諱,反而會對翻譯的整體品質(zhì)產(chǎn)生影響,比如...
正規(guī)的翻譯機(jī)構(gòu)在翻譯難點的時候,會進(jìn)行中文的動態(tài)和英文的靜態(tài)對比。因為英文的句子通常都是傾向于靜態(tài)的,它的特點是名詞是優(yōu)于動詞的,因此,經(jīng)常會把動詞轉(zhuǎn)變?yōu)槊~;而中文則是相反的,它比較傾向于動詞化,動詞是處在動態(tài)的狀態(tài)的。在一些官方的文件中,中英文是通常使用名...
上海真言翻譯公司翻譯文件類型涵蓋:產(chǎn)品介紹、使用說明、說明書、商務(wù)信函、合同書等。證件類:簡歷、錄取通知書、學(xué)位證書、畢業(yè)證、成績單、身份證、駕駛執(zhí)照、護(hù)照、營業(yè)執(zhí)照、房產(chǎn)證、營業(yè)執(zhí)照等。醫(yī)學(xué):基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)資料、臨床醫(yī)學(xué)、藥學(xué)、醫(yī)療器械及產(chǎn)品說明、化妝品及保健品等...
音頻聽譯是聽譯服務(wù)的一種,相比視頻聽譯來說,少了可以輔助理解的圖像內(nèi)容,這就要求譯者有非常好的聽寫能力,要準(zhǔn)確聽出每個單詞。真言翻譯自成立以來,音頻聽譯服務(wù)選用的是從事同傳或口譯的***譯者,并且每一位譯者都只聽自己熟悉的專業(yè)領(lǐng)域,從而確保不管多么偏的專業(yè)領(lǐng)域...
了解視頻聽譯是按照視頻的時長報價方式,首先要明確兩個概念:聽譯就是在沒有原稿的前提下,譯員要靠聽力做出翻譯;聽譯時長就是演員在一個視頻中說多長時間的話,聽譯時長和視頻本身的時長是有關(guān)系的。上海真言翻譯公司在英語視頻聽譯翻譯服務(wù)領(lǐng)域具有豐富的經(jīng)驗,他們的聽譯報價...
隨著互聯(lián)網(wǎng)行業(yè)的蓬勃發(fā)展,越來越多的國外游戲如潮水般涌入中國游戲市場。電子游戲已逐步滲透到了人們的日常生活中,無論是網(wǎng)絡(luò)游戲還是單機(jī)游戲都有著無數(shù)狂熱的玩家。就像是一場溫柔的“文化入侵”,人們在游戲中學(xué)習(xí)、享受和感悟,用這種獨特的娛樂方式消磨業(yè)余時間,充實著自...
在翻譯中英文的時候,大家要利用英文的綜合性去對比中文的解析性。英文在很大程度上是受到歐洲地區(qū)的語言的影響的,它的語言所表達(dá)的內(nèi)容,都是表示事態(tài)的變化,比如過去,現(xiàn)在和將來,或者是使用名詞的單復(fù)數(shù)去表示數(shù)量的多少,還會通過一些介詞或者是連詞,去表達(dá)句子的邏輯機(jī)構(gòu)...
正規(guī)翻譯機(jī)構(gòu)在翻譯中文的時候,是特別注意對于難點的處理的,而且處理的方法都是非常到位的,他們會不斷深入的去研究外國的文化和外國人的心理思維習(xí)慣和模式,同時還比較善于發(fā)現(xiàn)與中文文化的一些細(xì)微的區(qū)別之處,尤其是對于難點的地方,是會加以重視的。大家都知道,中文和英文...
了解視頻聽譯是按照視頻的時長報價方式,首先要明確兩個概念:聽譯就是在沒有原稿的前提下,譯員要靠聽力做出翻譯;聽譯時長就是演員在一個視頻中說多長時間的話,聽譯時長和視頻本身的時長是有關(guān)系的。上海真言翻譯公司在英語視頻聽譯翻譯服務(wù)領(lǐng)域具有豐富的經(jīng)驗,他們的聽譯報價...
正規(guī)翻譯公司是在很多的方面都做的非常棒的,同時他們還會有很豐富的客戶案例,我們可以從這些客戶的數(shù)量,規(guī)模去了解這家翻譯公司的專業(yè)程度。現(xiàn)在外貿(mào)活動的增加讓很多企業(yè)和個人都會委托翻譯機(jī)構(gòu),其中不僅*是英語翻譯公司還有其他小語種翻譯公司的市場需求都在增加,因此現(xiàn)在...
字幕制作是指將聽譯出來的文本放在原音頻位置,保證音字同步。真言翻譯在字幕制作方面有著豐富經(jīng)驗,能夠按照客戶要求切割字幕,保證音頻原聲與字幕精細(xì)對應(yīng),單行字幕長度不會過長或切換過快影響觀眾觀看。字幕制作完成后會輸出為標(biāo)準(zhǔn)字幕格式文件,客戶可以進(jìn)行后續(xù)修改、細(xì)化或...
上海真言翻譯公司的聽譯團(tuán)隊由苛求完美的國外聽譯人員以及文案功底深厚的國內(nèi)翻譯人員組成,在電影、企業(yè)宣傳片、訪談節(jié)目、紀(jì)錄片、廣告、發(fā)布會、專題講座、產(chǎn)品介紹、美劇聽譯及后期制作方面有著豐富的經(jīng)驗,品質(zhì)保證、價格合理。公司在企業(yè)宣傳視頻、產(chǎn)品介紹視頻、電視劇、新...
上海真言翻譯公司可提供專業(yè)的多媒體翻譯服務(wù),既包括影視字幕翻譯、會議錄音、教學(xué)片字幕翻譯、聽譯等傳統(tǒng)多媒體翻譯服務(wù)。公司近20年翻譯經(jīng)驗,所涉及翻譯語種多達(dá)200余種,領(lǐng)域覆蓋工程、制造、文化、法律、醫(yī)藥等行業(yè);提供英語、俄語、法語、西班牙語、阿拉伯語等多語種...
上海真言翻譯質(zhì)量保證1.人工翻譯:我們堅持人工翻譯,保證按時按質(zhì)將譯文交付給客戶。2.**試譯:為了免除質(zhì)量方便的顧慮,我們?yōu)榭蛻籼峁┰囎g服務(wù)。3.及時的響應(yīng)服務(wù):在翻譯項目完成以后,我們會及時了解客戶的反饋,處理客戶所提出的意見建議,對稿件及時進(jìn)行修改和潤色...
上海真言翻譯提供身份證明類翻譯蓋章:出生證、出生證明、身份證、居住證、暫住證、護(hù)照、戶口本、戶籍藤本、管用名公證、未婚證明、結(jié)婚證、離婚證、健康證、預(yù)防接種證、單身證明、婚姻證明、已婚證明國籍公證、證件簽章公證、駕駛執(zhí)照駕照、國際駕照等翻譯蓋章服務(wù);同時提供資...
“聽譯”,顧名思義就是由外籍人員的“聽寫”與專業(yè)譯員的“翻譯”組成。相對于普通譯員,外籍人員擁有母語優(yōu)勢,能夠比較高程度保證聽寫質(zhì)量。視頻聽譯價格與普通的文字資料翻譯不同,其工作量也不是簡單的文字的疊加,而是需要根據(jù)翻譯人員的極其豐富的詞匯量,以及多年的臨場翻...
母語配音是指由以改外語為母語的外籍播音員進(jìn)行專業(yè)配音,保證發(fā)音標(biāo)準(zhǔn),能夠呈現(xiàn)不同配音風(fēng)格,或恢弘大氣,或風(fēng)趣詼諧,二次元風(fēng),中二風(fēng)任君選擇。母語配音比較適合影片和大型企業(yè)形象宣傳片的配音需求。音頻制作音頻制作是指在配音完成后對原始樣音進(jìn)行切割,按照原聲的時間軸...